Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Kanalınız üçün pulsuz fərdi dublyaj strategiyanızı alın
DittoDub.comDünyanın ən yaxşı AI dublyajı
Dünyanın ən yaxşı AI dublyajı






































































































































































Dr. Sten Ekberg
2024-cü ilin martında başladı və inanılmaz artım görür.
Ana dilindən daha çox baxış digər dillərdədir.
BR2
6 aydan az müddətdə 1.8M-dən 2.9M abunəçiyə
Baxışlar 24.4x artdı
Tyler Oliveira
1 ildə 7.1M-dən 9.2M abunəçiyə
Baxışlar 1.2x artdı
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
İnsanİnsan dublyajı
DittoDubDittoDub
Sənayedə lider dublyajSənayedə lider, digərlərindən açıq şəkildə üstün dublyaj
Topper Guild
1 ildə 30 milyondan 68 milyon abunəçiyə
Engagement 130.48% artıb
Law By Mike
18 ayda 6.5M-dən 18M abunəçiyə
Baxışlar 3.7x artdı
Clean Girl
3 ayda abunəçilər 8 milyon artdı

Zhong
1 ildə 33 milyondan 56 milyon abunəçiyə
Engagement 120.74% artıb
Hafu Go
14 ayda 5.7M-dən 13M abunəçiyə
Ayda 200k-dan ayda 860k-a
TYE Arcade
6 aydan az müddətdə 4.8M-dən 7M abunəçiyə
Kanalı sürətlə yüksəltdi
John Nellis
13 ayda 3.4M-dən 13M abunəçiyə
Baxışlar 20x artdı
Adam B
Baxışlar 999M-dən 1.7B-a
LRN2DIY
Abunəçilər 620K-dan 1.2M-a
J_Tekkz
6 aydan az müddətdə 1.6M-dən 2.1M abunəçiyə
Baxışlar 4x artdı
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime