Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Kry jou gratis pasgemaakte dubbingstrategie
DittoDub.comWêreld se beste AI-dubbing
Wêreld se beste AI-dubbing






































































































































































Dr. Sten Ekberg
In Maart 2024 begin en ongelooflike groei gesien.
Meer kykers in ander tale as in sy moedertaal.
BR2
1.8M tot 2.9M intekenaars in minder as 6 maande
Kyke op 24.4x
Tyler Oliveira
7.1M tot 9.2M intekenaars in 1 jaar
Kyke op 1.2x
YT outo-dubYouTube outo-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Menslike dubsMenslike dubs
DittoDubDittoDub
Bedryfsleidende dubbingBedryfsleidende dubbing kop en skouers bo die res
Topper Guild
30 miljoen tot 68 miljoen intekenaars in 1 jaar
Betrokkenheid op met 130.48%
Law By Mike
6.5M tot 18M intekenaars in 18 maande
Kyke op 3.7x
Clean Girl
Intekenaars op met 8 miljoen in 3 maande

Zhong
33 miljoen tot 56 miljoen intekenaars in 1 jaar
Betrokkenheid op met 120.74%
Hafu Go
5.7M tot 13M intekenaars in 14 maande
200k per maand tot 860k per maand
TYE Arcade
4.8M tot 7M intekenaars in minder as 6 maande
Het die kanaal laat opstyg
John Nellis
3.4M tot 13M intekenaars in 13 maande
Kyke op 20x
Adam B
Kyke van 999M tot 1.7B
LRN2DIY
Intekenaars van 620K tot 1.2M
J_Tekkz
1.6M tot 2.1M intekenaars in minder as 6 maande
Kyke op 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime